Half the truth is often a great lie.

“安倍談話”官方版本(中、日、英)

軍事 rock 9334℃ 0評論

安倍晉三內閣総理大臣談話

(2015年8月14日)

中國語 English

終戦七十年を迎えるにあたり、先の大戦への道のり、戦後の歩み、二十世紀という時代を、私たちは、心靜かに振り返り、その歴史の教訓の中から、未來への知恵を學ばなければならないと考えます。

百年以上前の世界には、西洋諸國を中心とした國々の広大な植民地が、広がっていました。圧倒的な技術優位を背景に、植民地支配の波は、十九世紀、アジアにも押し寄せました。その危機感が、日本にとって、近代化の原動力となったことは、間違いありません。アジアで最初に立憲政治を打ち立て、獨立を守り抜きました。日露戦爭は、植民地支配のもとにあった、多くのアジアやアフリカの人々を勇気づけました。

世界を巻き込んだ第一次世界大戦を経て、民族自決の動きが広がり、それまでの植民地化にブレーキがかかりました。この戦爭は、一千萬人もの戦死者を出す、悲慘な戦爭でありました。人々は「平和」を強く願い、國際連盟を創設し、不戦條約を生み出しました。戦爭自體を違法化する、新たな國際社會の潮流が生まれました。

當初は、日本も足並みを揃えました。しかし、世界恐慌が発生し、歐米諸國が、植民地経済を巻き込んだ、経済のブロック化を進めると、日本経済は大きな打撃を受けました。その中で日本は、孤立感を深め、外交的、経済的な行き詰まりを、力の行使によって解決しようと試みました。國內の政治システムは、その歯止めたりえなかった。こうして、日本は、世界の大勢を見失っていきました。

満州事変、そして國際連盟からの脫退。日本は、次第に、國際社會が壯絶な犠牲の上に築こうとした「新しい國際秩序」への「挑戦者」となっていった。進むべき針路を誤り、戦爭への道を進んで行きました。

そして七十年前。日本は、敗戦しました。

戦後七十年にあたり、國內外に斃れたすべての人々の命の前に、深く頭を垂れ、痛惜の念を表すとともに、永劫の、哀悼の誠を捧げます。

先の大戦では、三百萬余の同胞の命が失われました。祖國の行く末を案じ、家族の幸せを願いながら、戦陣に散った方々。終戦後、酷寒の、あるいは灼熱の、遠い異郷の地にあって、飢えや病に苦しみ、亡くなられた方々。広島や長崎での原爆投下、東京をはじめ各都市での爆撃、沖縄における地上戦などによって、たくさんの市井の人々が、無殘にも犠牲となりました。

戦火を交えた國々でも、將來ある若者たちの命が、數知れず失われました。中國、東南アジア、太平洋の島々など、戦場となった地域では、戦闘のみならず、食糧難などにより、多くの無辜の民が苦しみ、犠牲となりました。戦場の陰には、深く名譽と尊厳を傷つけられた女性たちがいたことも、忘れてはなりません。

何の罪もない人々に、計り知れない損害と苦痛を、我が國が與えた事実。歴史とは実に取り返しのつかない、苛烈なものです。一人ひとりに、それぞれの人生があり、夢があり、愛する家族があった。この當然の事実をかみしめる時、今なお、言葉を失い、ただただ、斷腸の念を禁じ得ません。

これほどまでの尊い犠牲の上に、現在の平和がある。これが、戦後日本の原點であります。

二度と戦爭の慘禍を繰り返してはならない。

事変、侵略、戦爭。いかなる武力の威嚇や行使も、國際紛爭を解決する手段としては、もう二度と用いてはならない。植民地支配から永遠に訣別し、すべての民族の自決の権利が尊重される世界にしなければならない。

先の大戦への深い悔悟の念と共に、我が國は、そう誓いました。自由で民主的な國を創り上げ、法の支配を重んじ、ひたすら不戦の誓いを堅持してまいりました。七十年間に及ぶ平和國家としての歩みに、私たちは、靜かな誇りを抱きながら、この不動の方針を、これからも貫いてまいります。

我が國は、先の大戦における行いについて、繰り返し、痛切な反省と心からのお詫びの気持ちを表明してきました。その思いを実際の行動で示すため、インドネシア、フィリピンはじめ東南アジアの國々、臺灣、韓國、中國など、隣人であるアジアの人々が歩んできた苦難の歴史を胸に刻み、戦後一貫して、その平和と繁栄のために力を盡くしてきました。

こうした歴代內閣の立場は、今後も、揺るぎないものであります。

ただ、私たちがいかなる努力を盡くそうとも、家族を失った方々の悲しみ、戦禍によって塗炭の苦しみを味わった人々の辛い記憶は、これからも、決して癒えることはないでしょう。

ですから、私たちは、心に留めなければなりません。

戦後、六百萬人を超える引揚者が、アジア太平洋の各地から無事帰還でき、日本再建の原動力となった事実を。中國に置き去りにされた三千人近い日本人の子どもたちが、無事成長し、再び祖國の土を踏むことができた事実を。米國や英國、オランダ、豪州などの元捕虜の皆さんが、長年にわたり、日本を訪れ、互いの戦死者のために慰霊を続けてくれている事実を。

戦爭の苦痛を嘗め盡くした中國人の皆さんや、日本軍によって耐え難い苦痛を受けた元捕虜の皆さんが、それほど寛容であるためには、どれほどの心の葛藤があり、いかほどの努力が必要であったか。

そのことに、私たちは、思いを致さなければなりません。

寛容の心によって、日本は、戦後、國際社會に復帰することができました。戦後七十年のこの機にあたり、我が國は、和解のために力を盡くしてくださった、すべての國々、すべての方々に、心からの感謝の気持ちを表したいと思います。

日本では、戦後生まれの世代が、今や、人口の八割を超えています。あの戦爭には何ら関わりのない、私たちの子や孫、そしてその先の世代の子どもたちに、謝罪を続ける宿命を背負わせてはなりません。しかし、それでもなお、私たち日本人は、世代を超えて、過去の歴史に真正面から向き合わなければなりません。謙虛な気持ちで、過去を受け継ぎ、未來へと引き渡す責任があります。

私たちの親、そのまた親の世代が、戦後の焼け野原、貧しさのどん底の中で、命をつなぐことができた。そして、現在の私たちの世代、さらに次の世代へと、未來をつないでいくことができる。それは、先人たちのたゆまぬ努力と共に、敵として熾烈に戦った、米國、豪州、歐州諸國をはじめ、本當にたくさんの國々から、恩讐を越えて、善意と支援の手が差しのべられたおかげであります。

そのことを、私たちは、未來へと語り継いでいかなければならない。歴史の教訓を深く胸に刻み、より良い未來を切り拓いていく、アジア、そして世界の平和と繁栄に力を盡くす。その大きな責任があります。

私たちは、自らの行き詰まりを力によって打開しようとした過去を、この胸に刻み続けます。だからこそ、我が國は、いかなる紛爭も、法の支配を尊重し、力の行使ではなく、平和的?外交的に解決すべきである。この原則を、これからも堅く守り、世界の國々にも働きかけてまいります。唯一の戦爭被爆國として、核兵器の不拡散と究極の廃絶を目指し、國際社會でその責任を果たしてまいります。

私たちは、二十世紀において、戦時下、多くの女性たちの尊厳や名譽が深く傷つけられた過去を、この胸に刻み続けます。だからこそ、我が國は、そうした女性たちの心に、常に寄り添う國でありたい。二十一世紀こそ、女性の人権が傷つけられることのない世紀とするため、世界をリードしてまいります。

私たちは、経済のブロック化が紛爭の芽を育てた過去を、この胸に刻み続けます。だからこそ、我が國は、いかなる國の恣意にも左右されない、自由で、公正で、開かれた國際経済システムを発展させ、途上國支援を強化し、世界の更なる繁栄を牽引してまいります。繁栄こそ、平和の礎です。暴力の溫床ともなる貧困に立ち向かい、世界のあらゆる人々に、醫療と教育、自立の機會を提供するため、一層、力を盡くしてまいります。

私たちは、國際秩序への挑戦者となってしまった過去を、この胸に刻み続けます。だからこそ、我が國は、自由、民主主義、人権といった基本的価値を揺るぎないものとして堅持し、その価値を共有する國々と手を攜えて、「積極的平和主義」の旗を高く掲げ、世界の平和と繁栄にこれまで以上に貢獻してまいります。

終戦八十年、九十年、さらには百年に向けて、そのような日本を、國民の皆様と共に創り上げていく。その決意であります。

平成二十七年八月十四日
內閣総理大臣  安倍 晉三

轉載請注明:北緯40° » “安倍談話”官方版本(中、日、英)

喜歡 (1)or分享 (0)
發表我的評論
取消評論
表情