Half the truth is often a great lie.

日本為何總是基于正確的事實基礎而得出錯誤結論?

文化 alvin 12096℃ 1評論

640001

雖然可以從日本傳媒獲取數據或者事實等信息,因為比較準確,但切記莫要對日本人的結論囫圇吞棗,誰采用了日本人的觀點誰倒霉,還不如站在相反的立場上更加安全一些。

日本電視網(NNS)曾經有過一個叫“東西料理軍”(どっちの料理ショー)的料理節目,兩位主持人分別帶領兩個廚師團隊就兩道不同的菜式來較量廚藝,7位來賓采用多數表決來評判,贏了的來賓可以吃到這次的料理,輸了就只能在一邊看。輸方的廚師要自己當眾吃完自己做的菜,稱為“敗戰的晚餐”。

有一次是日本料理對決意大利菜式,日本料理在用料上非常考究,在介紹材料時得到了來賓們一陣陣的絕贊,但是在最后選邊時大家都往意大利這邊靠,最后意大利菜式卻以懸殊比分獲得了絕對勝利。

日語在廚藝上有“料理”和“調理”兩個漢字詞匯,“調理”的意思基本上就相當中文的“烹調”,“料理”就范圍更廣了,除了表示“烹調”之外,還可以表示烹調的結果,也就是“菜式”。

但在說日式飲食的時候,除了炊具用“調理道具”這個字之外,一般不用“調理”這個字,也就是說日語里的“料理”其實只是“材料的整理”。現在日式料理很受人歡迎,但是日料除了比較適合現代人類的健康志向之外,也就是吃一種時髦,要說能滿足多少口舌之欲倒也談不上。日料菜式里生的東西都不錯,過了火的還能有好評除了油炸的天婦羅之外就是諸如鰻魚飯之類那些還是靠材料上板的種類了,日式料理中沒有中國、法國、俄國、意大利料理中的“調理”,蒸蛋羹可能是例外,這大概就是日式料理在日本國內的電視節目中居然會輸給意大利料理的原因吧?

640002

筆者有位在日韓國人同事,我倆有這樣的共識:東亞中日韓三國的傳媒中算日本傳媒所表述的事實最可信,在各種文字的傳媒信息互有沖突的時候應該以日本媒體報道的為準,但是在分析和預測上,日本傳媒出彩的時候并不多,或者不如說幾乎沒有。

回想起來,原來的大日本帝國陸海軍也是這樣,有第一流的情報收集能力,發生著的一切他都知道,但在抗日戰爭和太平洋戰爭中就是屢屢判斷失誤。

這種守著準確的信息得不出正確的結論和日式料理用考究的材料卻做不出美味的菜式道理似乎一樣,表示日本人似乎缺少一種將材料整合起來的能力,把這個概念再擴大一點就能夠發現在最近幾年,原來那么不可一世的日本家電企業制造的整機都賣不出去,只能做做零配件了。

其實日本人似乎一直就缺乏整合的才能,也就是常說的“只見樹木不見森林”,請看下面這首作于1917年,可以稱作“山海關抒懷”的七言詩詩:

關頭榆柳戰秋風,
長塹如龍劈碧穹,
回首中原無管仲,
山河形勢為誰雄。

作者可不是哪位中國的憂國憂民之士,而是一個叫德富蘇峰的日本人。這人是日本的一位思想家,他的思想在明治維新之前是尊皇攘夷、維新之后是自由民權、而在甲午戰爭的時候則成了“國民膨脹”,后來幾乎所有的日本的皇國主義或者軍國主義思想不是他親自發明的就是他親自推崇的。所以在東京審判的時候他被指名為甲級戰犯嫌疑犯,只不過因為高齡和身體虛弱而沒有抓到巢鴨監獄里去,只是軟禁了起來,到最后受審的28名甲級戰犯中也沒有他,但是和他同時被指名的畑俊六、平沼騏一郎、廣田弘毅、星野直樹、大川周明和佐藤賢了都被押上了審判臺,其中廣田弘毅還上了絞刑架。

轉載請注明:北緯40° » 日本為何總是基于正確的事實基礎而得出錯誤結論?

喜歡 (4)or分享 (0)
發表我的評論
取消評論
表情
(1)個小伙伴在吐槽
  1. 日本人有一個頑劣的病,就是自以為是
    匿名2015-12-23 19:25 回復