中國(guó)對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的態(tài)度就是一個(gè)例子。中國(guó)莫說沒有為歷史上任何一次侵略戰(zhàn)爭(zhēng)道歉,就連戰(zhàn)后所直接發(fā)動(dòng)的中越戰(zhàn)爭(zhēng)也沒有道歉過,更不提輸出革命時(shí)對(duì)東南亞各國(guó)的內(nèi)戰(zhàn)的干涉了。
中國(guó)對(duì)外國(guó)的道歉要求也是選擇性的。比如俄羅斯侵占了中國(guó)最大片的土地,至今沒有歸還,而且也在歷次侵華戰(zhàn)爭(zhēng)中屠殺了數(shù)以萬計(jì)的中國(guó)人,中國(guó)也從來沒有要求俄羅斯道歉。
二戰(zhàn)之后出現(xiàn)為發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)而道歉的潮流,不用說,這是一種值得肯定的社會(huì)的進(jìn)步。說起來,日本不但沒有拒絕為戰(zhàn)爭(zhēng)道歉,還是世界上最早為戰(zhàn)爭(zhēng)而道歉的國(guó)家之一(為保守起見,我加上“之一”,但就我所知,并沒有國(guó)家為戰(zhàn)爭(zhēng)道歉得比日本早)。早在1957年,日本就對(duì)緬甸和澳大利亞做出針對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的道歉。比如:1957年,日本首相岸信介對(duì)緬甸人民說:“我們對(duì)在戰(zhàn)爭(zhēng)中我們對(duì)緬甸人民的作出的傷害深表抱歉。”這個(gè)道歉的時(shí)間,甚至比德國(guó)人的道歉還來得更早。
德國(guó)常常被說成是道歉態(tài)度的好榜樣。但德國(guó)的對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)歷史的認(rèn)識(shí)被過譽(yù)了。這在我前一篇文章《德國(guó)——被夸大的道德楷模》中已經(jīng)被詳細(xì)討論過。其核心內(nèi)容是,日本犯的罪行只是一般的戰(zhàn)爭(zhēng)罪行,德國(guó)所犯的罪行是一般的戰(zhàn)爭(zhēng)罪行和種族滅絕罪行。一般的戰(zhàn)爭(zhēng)罪行是在戰(zhàn)爭(zhēng)中普遍存在和難以避免的(并不是說它對(duì),而是說必須從反省戰(zhàn)爭(zhēng)的角度去認(rèn)識(shí)),種族滅絕罪行是絕對(duì)難以寬恕的。德國(guó)在后者的問題上確實(shí)進(jìn)行了深刻的反省和補(bǔ)償,但是在前者的態(tài)度上,無論是道歉還是賠償,都并不比日本優(yōu)勝。惟很多人把兩者混為一談,以德國(guó)對(duì)種族滅絕罪行的認(rèn)識(shí),當(dāng)作對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)罪行的認(rèn)識(shí)。這里不再詳細(xì)討論。
為什么日本的道歉總是“不足夠”?
即便如此,日本發(fā)動(dòng)了二戰(zhàn),犯下了如此多的戰(zhàn)爭(zhēng)罪行,從當(dāng)代文明來說,道歉仍然是理所當(dāng)然的。但如前所述,日本已經(jīng)就這個(gè)問題道歉過多次。但現(xiàn)在日本常常被視為一個(gè)反面教材。這是何故?
這其實(shí)有兩個(gè)層次的問題,第一個(gè)層次是日本到底是否道歉不足夠。以德國(guó)為例子。德國(guó)道歉得夠或不夠,并不在于第三方的評(píng)價(jià),而在于被侵略國(guó)家的感受。如果那些國(guó)家認(rèn)為是足夠了,那么就足夠了。在德國(guó)確實(shí)做了很多的同時(shí),德國(guó)亦幸運(yùn)地遇上足夠大度的周邊的國(guó)家。在最初組建歐共體的時(shí)候,甚至沒有要求德國(guó)進(jìn)行道歉。在這些國(guó)家都認(rèn)為德國(guó)做得足夠好了,世界也自然認(rèn)為德國(guó)做得足夠好了。
但是和德國(guó)不一樣,日本卻被中國(guó)和韓國(guó)那樣持之以恒地提及歷史問題,這令世界一直覺得日本做得不夠。這也是為什么世界認(rèn)為日本做得不足夠的根本原因。惟事實(shí)證明,撇除中韓兩國(guó),同樣飽受侵略的其他國(guó)家都極少再指責(zé)日本的戰(zhàn)爭(zhēng)認(rèn)識(shí)問題。我們甚至可以猜想,如果沒有了中韓兩國(guó),日本已經(jīng)能夠成為另一個(gè)道德模范了。從另一角度看,現(xiàn)在希臘又再翻出戰(zhàn)爭(zhēng)問題,已經(jīng)開始讓德國(guó)的道德模范形象受損。可以想象,如果希臘是個(gè)大國(guó),它又持之以恒地抱怨的話(而不是到了還不起債的時(shí)候),那么德國(guó)在國(guó)際上的形象將是另外一個(gè)模樣。
那么,日本為什么總是被中韓指責(zé)為“不足夠”甚至“沒有道歉”呢?一種說法是,中國(guó)認(rèn)為日本沒有道歉,其實(shí)就是說日本沒有說“謝罪”(shazai)這兩個(gè)字,日本認(rèn)為“道歉”(owabi)就足以。從國(guó)際社會(huì)來看,這兩個(gè)字在英文的翻譯都是apology,因此外國(guó)人對(duì)中日之間糾纏于此非常不解。事實(shí)上,在國(guó)際上,還糾纏于這個(gè)差別的只有韓國(guó)和中國(guó),其他眾多的受侵略國(guó)家早就不把這事放在心上了。
其實(shí),中國(guó)對(duì)“道歉”的用詞如何接受,也是很有彈性的。在英文正規(guī)用語中,正式的道歉是apology,表示自己做錯(cuò)了;如果自己沒有錯(cuò),但終究引起不好的結(jié)果,就用sorry,中國(guó)一般譯成抱歉;更加輕微的,就用regret,只能譯為遺憾。在2001年的南海撞機(jī)事件中,中國(guó)接受了的美國(guó)的正式信件中只用了一個(gè)regret 和兩個(gè)“very sorry”,當(dāng)時(shí)鬧得沸沸揚(yáng)揚(yáng),很多專家說美國(guó)蠻橫,不肯正式道歉云云。但是在菲律賓因?yàn)橄愀廴速|(zhì)事件而給苦主代表的信件中,只是用了“regret”一詞(原文是most sorrowful regret),中國(guó)政府和媒體卻紛紛認(rèn)為菲律賓已經(jīng)正式道歉了。可見,中國(guó)對(duì)什么樣的道歉用詞才滿意,其實(shí)很遵從政治需要。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:北緯40° » 為什么日本道歉得總是不足夠?